ar14: (Default)
[personal profile] ar14
Разговорную речь нам преподавал герр Кляйн.

Харри Кляйн по профессии был учителем английского и немецкого языков, но ему не очень хотелось работать в обычной школе, поэтому он переквалифицировался и стал преподавать немецкий для иностранцев. К тому же оставалось больше свободного времени для хобби, а Харри играл на бас-гитаре, и выступал со своей командой на карнавальных сборищах, и прочих увеселительных мероприятиях. В молодости он был дружен с очень популярным немецким комиком, актером и музыкантом Хельге Шнайдер и даже играл в его группе. Видимо поэтому для своих занятий герр Кляйн выбирал тексты, в которых обязательно присутствовал элемент юмора.

Но шутки шутками, а гонял он нас серьезно, особенно в самом начале, когда мы были еще совсем безъязыкими. Тексты заучивали практически наизусть. «Изъясняйтесь короткими предложениями. Никакой самодеятельности, лучше сразу учиться говорить правильно, чем потом переучиваться, - говорил Харри полушутя, полусерьезно, - Вот когда возникнет «чувство языка», тогда уже и несите отсебятину ».
Но это только на занятиях, а в свободное время он был не прочь поболтать, терпеливо вынося наши потуги и не забывая исправлять ошибки.

Как-то герр Кляйн не явился на урок. Фрау Хайнеманн, пришедшая на замену, сообщила, что у него грипп и следующие две недели мы будем работать с ней. Говоря о Харри, она не могла скрыть антипатии. Видимо между коллегами существовали серьезные разногласия.
- Разговорная речь – это, прежде всего, импровизация, - заявила фрау Хайнеманн, - Сначала нужно «заговорить», а правильно или неправильно - уже дело второстепенное.
После этого она выдержала приличную "паузу с намеком", и сразу стало понятна причина взаимной нелюбви двух преподавателей разговорной речи. У них, как оказалось, на свой предмет были диаметрально противоположные взгляды.
Но с фрау Хайнеманн трудно было не согласиться. Харри порядком действовал на нервы, поминутно исправляя и затыкая рот. А тут - полная свобода словоизлияния, именно то, чего нам не хватало.
- Разговорная речь существенно отличается от письменной, - продолжала фрау Хайнеманн, - В ней используются специальные словарные обороты, усиливающие эмоциональную окраску, сокращения и слова из народного обихода, которые в письменной речи почти не употребляются.
Мы заинтересовались, что именно она имеет в виду.

- Лучше всего это объяснить на примере, - сказала фрау Хайнеманн.
- Вот, - она указала на меня пальцем, - расскажите, как вы провели сегодняшнее утро.
И я стал медленно рассказывать, памятуя о наставлениях Харри говорить простыми предложениями: «Я проснулся. Потом сходил в душ. Позавтракал. И поехал в школу. Теперь сижу на уроке».
-Вы заслужили свою тройку, - полным сарказма голосом сказала фрау Хайнеманн, - Ну, в чем ошибка? – обратилась она уже не ко мне, а ко всей аудитории.
Класс молчал.
- Понимаете, это же не немецкий язык! – произнесла она с сердцем, - Никто не догадывается, о чем именно я говорю?
Класс продолжал молчать.
- Слушайте внимательно, - сейчас я повторю тот же самый текст. Итак, как я провела утро…

В русском переводе рассказ фрау Хайнеманн прозвучал бы примерно так: «Я, значит, проснулась. Потом как бы сходила в душ. Затем, типа, позавтракала, значит. И, в общем, поехала в школу. А теперь, значит, сижу, типа как бы на уроке».

- Понятно теперь, чем разговорная речь отличается от письменной? - спросила она, после приведенного примера, - А теперь, значит, запишите все эти слова и выучите наизусть.
Мы так и сделали.
Через две недели вернулся герр Кляйн и мы гордо продемонстрировали ему приобретенные знания.
- Значит так, - заявил он, - Теперь мне не только надо будет вдолбить в вас навыки разговорной речи, а и попытаться отучить от этой дряни. Но, признаюсь, мне это еще ни разу не удалось. Ни с одной группой.

И что? Значит так, я, типа, по себе сужу. Думаю, что вообще-то, он таки не прав в корне. Ошибся, значит. Как бы вообще совсем не пророк оказался. Ну, вроде как-то так...

Date: 2011-05-02 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] hanka.livejournal.com
я как-то не ловлю ассоциаций и мне очень стыдно...
значит
как бы
типа
в общем

это какие эквиваленты в немецком? А то у меня ощущение, что я что-то большое и значимое потеряла в немецком языке...
dings не хватает :)

Date: 2011-05-02 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] dr-azzi.livejournal.com
Na ja, halt, tja, klar
Больше паразитов не вспоминается

Date: 2011-05-02 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] hanka.livejournal.com
halt не сообразила, а остальные переводила для себя как-то иначе.

Date: 2011-05-02 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] ar14.livejournal.com
Не верю, это все трудности перевода :)

Унд, найа.. нун, "айгентих", слово "дингс", хальт, подходит "зо цу заген", сюда им грунде геноммен", хальт, тоже неплохо ;)

Date: 2011-05-02 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] hanka.livejournal.com
вот dings и halt - да
а вот "eigentlich, im Grunde genommen, sozusagen, gewissermasssen" - не воспринимала просто как что-то особенное :)

Date: 2011-05-02 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] dr-azzi.livejournal.com
Они и не являются чем-то особенным. НО! Когда употребляются очень часто - становятся паразитами.
Halt тоже нормальное слово 8)

Date: 2011-05-02 09:11 am (UTC)
From: [identity profile] ar14.livejournal.com
Так, в принципе, и я не воспринимаю, об чем и пост.;)
И по-русски так же говорю, и даже пишу, иногда. :)

Date: 2011-05-02 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] dr-azzi.livejournal.com
Во, айгентлихь забыл и дингста бумс

Date: 2011-05-02 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] dr-azzi.livejournal.com
Halt, понимаешь halt, это ведь не так уж и плохо halt. Halt, красиво halt говоришь halt.

Date: 2011-05-02 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] ar14.livejournal.com
На йя, слово "хальт" я как раз в тот день и выучил. ;)

Date: 2011-05-02 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] dr-azzi.livejournal.com
У меня оно совсем не прижилось

Date: 2011-05-02 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] ar14.livejournal.com
Ну, у меня редко, но проскакивает...

Date: 2011-05-02 10:34 am (UTC)
From: [identity profile] dr-azzi.livejournal.com
Скажем так. Я не сильно понимаю как его использовать, если только не вставлять через слово

Date: 2011-05-02 10:39 am (UTC)
From: [identity profile] ar14.livejournal.com
А говоришь, что не знаешь, как использовать ;)

Date: 2011-05-02 11:44 am (UTC)

Date: 2011-05-02 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] almacska.livejournal.com
Вот-вот, я об этом венграм всегда и говорю. Всегда должны быть словечки, которые ничего как-бы не значат. Но, без них язык не язык :)

Date: 2011-05-02 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] ar14.livejournal.com
Верно, вот только очень тяжело не пересолить...)

Date: 2011-05-02 09:28 am (UTC)
From: [identity profile] golovonogoe.livejournal.com
Может, фрау Хайнеманн и "правее", но мне, все-таки, ближе точка зрения герра Кляйна. Очень не люблю слова-паразиты.
Причем, употребляю их как раз на письме, в мессенджерах, для создания впечатления живой речи :)
И уж в чем он точно прав, так это в том, что ежели въелось, то вывести невозможно ;)

Date: 2011-05-02 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] ar14.livejournal.com
Естественно, прав был Харри, тут двух мнений быть не может. (Или все-таки может?)
Особенно насчет второго. Не выведешь уже, ни слова паразиты, ни акцент. Только оперативным путем :)

Date: 2011-05-02 09:58 am (UTC)
From: [identity profile] golovonogoe.livejournal.com
Да вот как раз многие говорят: неважно как, важно говорить. Мол, главное, открыть рот. Вот, пооткрывали, а оттуда все эти "ммм", "ааа", "эээ", "ну, эта" и прочие "типы, такие, короче".
Впрочем, когда и на родном также, удовольствия не доставляет.

Date: 2011-05-02 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] napoleonchik.livejournal.com
Слова-паразиты выведешь дустом ;0)
В пединституте среди прочих предметов, была риторика, на которой как раз учили говорить правильно. Не короткими рубленными фразами - всё-таки язык родной, но без мычания, нуканья и прочих "значит". Всего за пол года выбили из народа. А народ был всякий. Было бы желание.

Date: 2011-05-02 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] ar14.livejournal.com
Верю, хорошие курсы риторики дорого стоят и дают паразительные результаты. Это я сужу по бывшим футболистам, ныне экспертам и комментаторам. (не всем ,а тем, кто эти курсы закончил, есть случаи, что даже по два раза). Какая все таки разница между их старыми интервью и нынешней речью. Было бы желание... но только где ж его найти ;)

Date: 2011-05-02 11:28 am (UTC)
From: (Anonymous)
а про "альзо" забыли? Без него и предложения не начать! Извиняюсь, что я аноним, но у меня нет ЖЖ, а Ваш читаю с интересом и удовольствием. Also, Herr Autor, schreben Sie bitte-bitte weiter und mehr!

Date: 2011-05-02 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] ar14.livejournal.com
Vieln Dank, Herr Anonym
Page generated Sep. 26th, 2017 06:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios